-
1 characteristic object
Большой англо-русский и русско-английский словарь > characteristic object
-
2 characteristic object
Математика: характеристический объект -
3 characteristic object
English-Russian scientific dictionary > characteristic object
-
4 characteristic object type
нысанның сипаттамалық түріThe English-Kazakh dictionary of Informatics and computer technology dictionary > characteristic object type
-
5 object
1) возражать2) объект || объектный3) предмет || предметный•- completely symmetric object - universally repelling object -
6 naman (In Vedism and Hinduism, the characteristic sign or mark, most frequently used in the sense of the name, of an individual, or the word that stands for an object)
Религия: наманУниверсальный англо-русский словарь > naman (In Vedism and Hinduism, the characteristic sign or mark, most frequently used in the sense of the name, of an individual, or the word that stands for an object)
-
7 характеристический объект
Большой англо-русский и русско-английский словарь > характеристический объект
-
8 feature
- элемент
- характерная черта
- характеристика
- функция
- признак объекта
- признак
- объект
- мн. защитные меры в системе безопасности
- геологический объект
- возможность
геологический объект
характер (местности)
подробность (рельефа)
аномалия
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
мн. защитные меры в системе безопасности
(для предотвращения аварийных ситуаций на АЭС)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
объект
То что может быть индивидуально описано и рассмотрено.
Примечание
Объектом может быть, например:
- деятельность или процесс
- продукция
- организация, система или отдельное лицо, или
- любая комбинация из них.
[ИСО 8402-94 ]
объект
Любая часть, элемент, устройство, подсистема, функциональная единица, аппаратура или система, которые можно рассматривать в отдельности [12].
Примечания
1. Объект может состоять из технических средств, программных средств или их сочетания и может также в частных случаях включать технический персонал.
2. Ряд объектов, например, их совокупность или выборка, может рассматриваться как объект.
[12] Международный стандарт СЕI IЕС 50 (191).
Глава 191. Надежность и качество услуг.
[ОСТ 45.127-99]
объект
Деятельность или процесс, продукция, организация, система, отдельное лицо или любая комбинация из них, индивидуально описанная и рассмотренная.
[ ГОСТ Р 52104-2003]
объект
Составная часть схемы, отражающая неделимый элемент описываемой предметной области.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]
объект
1. Предмет, вещь, явление, на которые направлена деятельность, то, что подвергается какому-либо воздействию. 2. В обиходной речи — вообще всякий предмет, вещь. 3. В философии — то, что существует вне нас и независимо от нас, внешний мир, действительность. В словаре принято первое из перечисленных значений (см., например, Объект управления, Хозяйственные объекты, Экономический объект).
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
object
Scheme component reflecting a primary unit of object domain.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
- защита информации
- ресурсосбережение, обращение с отходами
- спорт (управление Играми)
- управл. качеством и обеспеч. качества
- экономика
EN
признак
Свойство объекта, обуславливающее его различие или общность с другими объектами.
[ГОСТ 7.0-99]
Физическая, морфологическая характеристика или характеристика роста лесоматериалов, оказывающая влияние на их применение.
http://www.wood.ru/ru/slterm.html
признак
1. Величина, характеризуемая в процессе статистического исследования. П. может быть качественным (мнение, суждение) или количественным (например, количество покупок в магазине за день), одномерным (толщина бумаги при ее измерении контролером ОТК) или многомерным (например, выработка рабочих и их уровень образования), что зависит от числа наблюдаемых свойств. П. называется ранговым, если он порождает упорядоченное разбиение совокупности на классы (например, сорта продукции) от низшего к высшему. П. может быть непрерывным или дискретным. Важно, что П. — неоднозначная, способная изменяться величина. Булевым (дихотомическим) или бивариантным называется П., имеющий два значения: обычно или он есть, или его нет. 2. В социально-экономических задачах П. объектов используются как критерии классификации, формирования шкал. Классификационный П. обычно отражает существенные для данного исследования или проектирования системы свойства элемента. В ряде случаев оказывается целесообразным подвергать качественные П. условной квантификации, чтобы превратить их в количественные (см. Шкалы). 3. П. в информационно-поисковой системе — набор фактов, характеризующих объект и представленных в формализованном виде. На их основе строятся классификаторы фактографических информационно-поисковых систем, они могут укрупняться и, наоборот, дробиться на более мелкие в зависимости от потребностей потребителей (пользователей) системы.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
признак объекта
Величина, характеризующая свойство объекта, значения которой определяются по качественной шкале.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 107. Теория управления.
Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]Тематики
- автоматизация, основные понятия
EN
функция
Команда или группа людей, а также инструментарий или другие ресурсы, которые они используют для выполнения одного или нескольких процессов или деятельности. Например, служба поддержки пользователей. Этот термин также имеет другое значение: предназначение конфигурационной единицы, человека, команды, процесса или ИТ-услуги. Например, одна из функций услуги электронной почты может заключаться в сохранении и пересылке исходящей почты, тогда как функция бизнес-процесса может заключаться в отправке товаров заказчикам.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]
функция
Синоним термина функциональное направление деятельности.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]
функция
1. Зависимая переменная величина; 2. Соответствие y=f(x) между переменными величинами, в силу которого каждому рассматриваемому значению некоторой величины x (аргумента или независимой переменной) соответствует определенное значение другой величины y (зависимой переменной или Ф. в значении 1.). Ф. задана, если известен закон, определяющий такое соответствие. На практике она задается формулой, таблицей или графиком (есть и другие способы, например, алгоритмический — см. Алгоритм). При построении графика функции анализируются такие ее свойства, как четность или нечетность, нулевые значения, периодичность (см. Периодическая функция), монотонность (см. Монотонная функция), наличие асимптоты и другие. Важны еще два часто употребляемых понятия: функция, заданная в виде уравнения f(x,y) =0, неразрешенного относительно y, называется неявной; функция, заданная в виде y= f(g(x), то есть функция функции, называется сложной Ф. или, иначе, суперпозицией функций g и f. (См. также Функционал). Сложную функцию часто записывают в виде y=f(u), где u=g(x), при этом u называют промежуточным аргументом. Множество значений аргументов функции X (x ? X) называется областью определения функции, а, соответственно, множество Y — областью значений функции или областью изменения функции. См. также Отображение. В различных экономических приложениях применяются (и рассматриваются в словаре), следующие функции: Взвешивающие, Дифференцируемые, Гладкие, Кусочно-линейные, Кусочно-непрерывные, Линейные, Нелинейные, Непрерывные, Сепарабельные, Экспоненты и др. См. также: Вектор-функция, Гессиан, Мультипликативная форма представления функции, Производная, Рекурсия, Частная производная, Эластичность функции, Якобиан, Интеграл.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
function
A team or group of people and the tools or other resources they use to carry out one or more processes or activities – for example, the service desk. The term also has two other meanings: • An intended purpose of a configuration item, person, team, process or IT service. For example, one function of an email service may be to store and forward outgoing mails, while the function of a business process may be to despatch goods to customers.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]
function
Another term for functional area.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
характеристика
Отличительное свойство.
Примечания
1. Характеристика может быть присущей или присвоенной.
2. Характеристика может быть качественной или количественной.
3. Существуют различные классы характеристик, такие как:
- физические (например, механические, электрические, химические или биологические характеристики);
- органолептические (например, связанные с запахом, осязанием, вкусом, зрением, слухом);
- этические (например, вежливость, честность, правдивость);
- временные(например, пунктуальность, безотказность, доступность);
- эргономические(например, физиологические характеристики или связанные с безопасностью человека);
- функциональные(например, максимальная скорость самолета).
[ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]
характеристика
-
[IEV number 151-15-34]EN
characteristic
relationship between two or more variable quantities describing the performance of a device under given conditions
[IEV number 151-15-34]FR
(fonction) caractéristique, f
relation entre deux ou plusieurs variables décrivant le fonctionnement d'un dispositif dans des conditions spécifiées
[IEV number 151-15-34]Тематики
- системы менеджмента качества
- электротехника, основные понятия
EN
- ability
- attribute
- behavior
- behaviour
- categorization
- character
- characteristic
- characteristic curve
- curve
- description
- feature
- letter of reference
- parameter
- pattern
- performance
- property
- qualification
- quality
- rating
- record
- response
- signature
- state
- testimonial
DE
FR
- (fonction) caractéristique, f
характерная черта
особенность
свойство
признак
средство
характеристика
возможность
отличительный признак
функция
функциональный
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
- особенность
- свойство
- признак
- средство
- характеристика
- возможность
- отличительный признак
- функция
- функциональный
EN
элемент
Обобщенный термин, под которым в зависимости от соответствующих условий может пониматься поверхность, линия, точка.
Примечания
1. Элемент может быть поверхностью (частью поверхности, плоскостью симметрии нескольких поверхностей), линией (профилем поверхности, линией пересечения двух поверхностей, осью поверхности или сечения), точкой (точкой пересечения поверхностей или линий, центром окружности или сферы).
2. В соответствии с терминологией, принятой в настоящем стандарте для поверхностей, профилей и линий, могут применяться обобщенные термины: номинальный элемент, реальный элемент, базовый элемент, прилегающий элемент, средний элемент и т.п.
[ ГОСТ 24642-81]
элемент
Первичная (для данного исследования, модели) составная часть сложного целого. См. Элемент множества, Элемент системы.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > feature
-
9 property
объект
То что может быть индивидуально описано и рассмотрено.
Примечание
Объектом может быть, например:
- деятельность или процесс
- продукция
- организация, система или отдельное лицо, или
- любая комбинация из них.
[ИСО 8402-94 ]
объект
Любая часть, элемент, устройство, подсистема, функциональная единица, аппаратура или система, которые можно рассматривать в отдельности [12].
Примечания
1. Объект может состоять из технических средств, программных средств или их сочетания и может также в частных случаях включать технический персонал.
2. Ряд объектов, например, их совокупность или выборка, может рассматриваться как объект.
[12] Международный стандарт СЕI IЕС 50 (191).
Глава 191. Надежность и качество услуг.
[ОСТ 45.127-99]
объект
Деятельность или процесс, продукция, организация, система, отдельное лицо или любая комбинация из них, индивидуально описанная и рассмотренная.
[ ГОСТ Р 52104-2003]
объект
Составная часть схемы, отражающая неделимый элемент описываемой предметной области.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]
объект
1. Предмет, вещь, явление, на которые направлена деятельность, то, что подвергается какому-либо воздействию. 2. В обиходной речи — вообще всякий предмет, вещь. 3. В философии — то, что существует вне нас и независимо от нас, внешний мир, действительность. В словаре принято первое из перечисленных значений (см., например, Объект управления, Хозяйственные объекты, Экономический объект).
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
object
Scheme component reflecting a primary unit of object domain.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
- защита информации
- ресурсосбережение, обращение с отходами
- спорт (управление Играми)
- управл. качеством и обеспеч. качества
- экономика
EN
основные средства
1. Материальные активы, которые используются компанией для производства или поставки товаров и услуг, сдачи в аренду другим компаниям или для административных целей и которые предполагается использовать в течение более чем одного периода.
2. Внеоборотные активы, имеющие материальную форму и единовременно отвечающие следующим условиям (п. 4 ПБУ 6/01):
а) используются в производстве продукции при выполнении работ или оказании услуг либо для управленческих нужд организации;
б) используются в течение длительного времени, т. е. срока полезного использования, продолжительностью свыше 12 месяцев или обычного операционного цикла, если он превышает 12 месяцев;
в) организацией не предполагается последующая перепродажа данных активов;
г) способность приносить организации экономические выгоды (доход) в будущем.
[ http://www.lexikon.ru/dict/uprav/index.html]
основные средства
ОС
Активы, принятые к бухгалтерскому учету в качестве средств труда и эксплуатируемые в неизменной натуральной форме при производстве и реализации продукта, в управленческой, социальной и др. сферах деятельности в течение срока полезного действия, обусловленного их технико-экономическими характеристиками. В международной финансовой отчетности О.с. — «имущество (прежде всего земля), и все прикрепленное к земле (включая заводы и растения), и оборудование». Иными словами, материальные (иногда, неправильно, —осязаемые) активы находятся в распоряжении предприятия для использования в производстве, либо при поставках товаров или оказании услуг, для сдачи в аренду или для административных целей, а также рассчитаны на использование в течение более чем одного учетного периода. В российском бухгалтерском учете О.с. — часть имущества, используемого при производстве продукции, выполнении работ или оказании услуг либо для управления организацией в течение периода, превышающего 12 месяцев, а также стоимость, определяемая законом.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
Синонимы
- ОС
EN
- equipment (амер.)
- fixed assets
- plant
- pp&e
- property
- tangible assets (англ.)
собственность
Принадлежность средств и продуктов производства определенным лицам - индивидам или коллективам - в определенных исторических условиях, отражающих конкретный тип отношений собственности. Право собственности как право конкретных субъектов на определенные объекты (имущество) сводится, как правило, к трем правомочиям:
праву владения,
праву пользования и
праву распоряжения имуществом.
Право владения - предоставляемая законом возможность фактического обладания вещью и удержания ее в собственном владении.
Право пользования - основанная на законе возможность эксплуатации имущества, извлечения из него полезных свойств и/или получения от него плодов и доходов.
Право распоряжения имуществом - предоставленная собственнику возможность по своему усмотрению и в своих интересах совершать действия, определяющие юридическую судьбу имущества.
Эти правомочия тесно взаимосвязаны и лишь только в комплексе составляют юридическое содержание права собственности.
[ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]
собственность
Экономическая категория, не имеющая, по-видимому, как и многие подобные категории высокого уровня абстракции, единого определения. К тому же ее трактовка, как и трактовка многих подобных категорий, зависит от политической ориентации трактующих, что окончательно запутывает дело. История эволюции воззрений на собственность, наверное, совпадает по времени с историей человечества. Можно лишь выделить два общих понимания слова собственность, два направления: собственность как материальный или нематериальный объект чего-то (обладания, владения и т.п.), и право собственности (право обладания, владения и т.п.). В первом смысле говорят о собственности общественной, личной, совместной, коммунальной, социалистической, феодальной, частной, кооперативной, интеллектуальной, земельной и т.д. и.т.п. Во втором смысле – о праве пользования, распоряжения и владения. См. подробнее: Право собственности.См. также: Формы собственности в России Право государства на принудительное отчуждение частной собственности, Пучок прав. Сервитут.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
характеристика
Отличительное свойство.
Примечания
1. Характеристика может быть присущей или присвоенной.
2. Характеристика может быть качественной или количественной.
3. Существуют различные классы характеристик, такие как:
- физические (например, механические, электрические, химические или биологические характеристики);
- органолептические (например, связанные с запахом, осязанием, вкусом, зрением, слухом);
- этические (например, вежливость, честность, правдивость);
- временные(например, пунктуальность, безотказность, доступность);
- эргономические(например, физиологические характеристики или связанные с безопасностью человека);
- функциональные(например, максимальная скорость самолета).
[ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]
характеристика
-
[IEV number 151-15-34]EN
characteristic
relationship between two or more variable quantities describing the performance of a device under given conditions
[IEV number 151-15-34]FR
(fonction) caractéristique, f
relation entre deux ou plusieurs variables décrivant le fonctionnement d'un dispositif dans des conditions spécifiées
[IEV number 151-15-34]Тематики
- системы менеджмента качества
- электротехника, основные понятия
EN
- ability
- attribute
- behavior
- behaviour
- categorization
- character
- characteristic
- characteristic curve
- curve
- description
- feature
- letter of reference
- parameter
- pattern
- performance
- property
- qualification
- quality
- rating
- record
- response
- signature
- state
- testimonial
DE
FR
- (fonction) caractéristique, f
3.5.10 свойство (property): Характеристика, представленная в виде атрибутов или ограничений.
Источник: ГОСТ Р ИСО 15531-31-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Данные по управлению промышленным производством Часть 31. Информационная модель ресурсов оригинал документа
2.18 характеристика продукции (property): Определенный параметр, используемый для описания и различения продукции (изделий).
Примечание 1 - Характеристика определяет лишь одно свойство данного объекта.
Примечание 2 -Характеристика как таковая определяется множеством соответствующих атрибутов, типы и число которых с максимально возможной точностью определены в настоящем стандарте.
Примечание 3 - Термин «характеристика», используемый в настоящем стандарте, и термин «тип элемента данных», применяемый в МЭК 61360, - синонимы.
Примечание 4 - Термин «характеристика», используемый в настоящем стандарте, и термин «характеристика», применяемый в ИСО 704, не считают синонимами. В ИСО 704 характеристика в большей степени относится к объектам. В настоящем стандарте данный термин применяют для различения продукции, относящейся к одному и тому же характеристическому классу. Таким образом, характеристика ассоциируется с областью значений и устанавливает значения для каждого экземпляра характеристического класса продукции.
Источник: ГОСТ Р 53890-2010: Руководство по разработке спецификаций на характеристики и классы продукции. Часть 2. Технические принципы и рекомендации оригинал документа
4.65 свойство (property): Информация, которая может быть представлена типом элемента данных.
Источник: ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > property
-
10 Language
Philosophy is written in that great book, the universe, which is always open, right before our eyes. But one cannot understand this book without first learning to understand the language and to know the characters in which it is written. It is written in the language of mathematics, and the characters are triangles, circles, and other figures. Without these, one cannot understand a single word of it, and just wanders in a dark labyrinth. (Galileo, 1990, p. 232)It never happens that it [a nonhuman animal] arranges its speech in various ways in order to reply appropriately to everything that may be said in its presence, as even the lowest type of man can do. (Descartes, 1970a, p. 116)It is a very remarkable fact that there are none so depraved and stupid, without even excepting idiots, that they cannot arrange different words together, forming of them a statement by which they make known their thoughts; while, on the other hand, there is no other animal, however perfect and fortunately circumstanced it may be, which can do the same. (Descartes, 1967, p. 116)Human beings do not live in the object world alone, nor alone in the world of social activity as ordinarily understood, but are very much at the mercy of the particular language which has become the medium of expression for their society. It is quite an illusion to imagine that one adjusts to reality essentially without the use of language and that language is merely an incidental means of solving specific problems of communication or reflection. The fact of the matter is that the "real world" is to a large extent unconsciously built on the language habits of the group.... We see and hear and otherwise experience very largely as we do because the language habits of our community predispose certain choices of interpretation. (Sapir, 1921, p. 75)It powerfully conditions all our thinking about social problems and processes.... No two languages are ever sufficiently similar to be considered as representing the same social reality. The worlds in which different societies live are distinct worlds, not merely the same worlds with different labels attached. (Sapir, 1985, p. 162)[A list of language games, not meant to be exhaustive:]Giving orders, and obeying them- Describing the appearance of an object, or giving its measurements- Constructing an object from a description (a drawing)Reporting an eventSpeculating about an eventForming and testing a hypothesisPresenting the results of an experiment in tables and diagramsMaking up a story; and reading itPlay actingSinging catchesGuessing riddlesMaking a joke; and telling itSolving a problem in practical arithmeticTranslating from one language into anotherLANGUAGE Asking, thanking, cursing, greeting, and praying-. (Wittgenstein, 1953, Pt. I, No. 23, pp. 11 e-12 e)We dissect nature along lines laid down by our native languages.... The world is presented in a kaleidoscopic flux of impressions which has to be organized by our minds-and this means largely by the linguistic systems in our minds.... No individual is free to describe nature with absolute impartiality but is constrained to certain modes of interpretation even while he thinks himself most free. (Whorf, 1956, pp. 153, 213-214)We dissect nature along the lines laid down by our native languages.The categories and types that we isolate from the world of phenomena we do not find there because they stare every observer in the face; on the contrary, the world is presented in a kaleidoscopic flux of impressions which has to be organized by our minds-and this means largely by the linguistic systems in our minds.... We are thus introduced to a new principle of relativity, which holds that all observers are not led by the same physical evidence to the same picture of the universe, unless their linguistic backgrounds are similar or can in some way be calibrated. (Whorf, 1956, pp. 213-214)9) The Forms of a Person's Thoughts Are Controlled by Unperceived Patterns of His Own LanguageThe forms of a person's thoughts are controlled by inexorable laws of pattern of which he is unconscious. These patterns are the unperceived intricate systematizations of his own language-shown readily enough by a candid comparison and contrast with other languages, especially those of a different linguistic family. (Whorf, 1956, p. 252)It has come to be commonly held that many utterances which look like statements are either not intended at all, or only intended in part, to record or impart straightforward information about the facts.... Many traditional philosophical perplexities have arisen through a mistake-the mistake of taking as straightforward statements of fact utterances which are either (in interesting non-grammatical ways) nonsensical or else intended as something quite different. (Austin, 1962, pp. 2-3)In general, one might define a complex of semantic components connected by logical constants as a concept. The dictionary of a language is then a system of concepts in which a phonological form and certain syntactic and morphological characteristics are assigned to each concept. This system of concepts is structured by several types of relations. It is supplemented, furthermore, by redundancy or implicational rules..., representing general properties of the whole system of concepts.... At least a relevant part of these general rules is not bound to particular languages, but represents presumably universal structures of natural languages. They are not learned, but are rather a part of the human ability to acquire an arbitrary natural language. (Bierwisch, 1970, pp. 171-172)In studying the evolution of mind, we cannot guess to what extent there are physically possible alternatives to, say, transformational generative grammar, for an organism meeting certain other physical conditions characteristic of humans. Conceivably, there are none-or very few-in which case talk about evolution of the language capacity is beside the point. (Chomsky, 1972, p. 98)[It is] truth value rather than syntactic well-formedness that chiefly governs explicit verbal reinforcement by parents-which renders mildly paradoxical the fact that the usual product of such a training schedule is an adult whose speech is highly grammatical but not notably truthful. (R. O. Brown, 1973, p. 330)he conceptual base is responsible for formally representing the concepts underlying an utterance.... A given word in a language may or may not have one or more concepts underlying it.... On the sentential level, the utterances of a given language are encoded within a syntactic structure of that language. The basic construction of the sentential level is the sentence.The next highest level... is the conceptual level. We call the basic construction of this level the conceptualization. A conceptualization consists of concepts and certain relations among those concepts. We can consider that both levels exist at the same point in time and that for any unit on one level, some corresponding realizate exists on the other level. This realizate may be null or extremely complex.... Conceptualizations may relate to other conceptualizations by nesting or other specified relationships. (Schank, 1973, pp. 191-192)The mathematics of multi-dimensional interactive spaces and lattices, the projection of "computer behavior" on to possible models of cerebral functions, the theoretical and mechanical investigation of artificial intelligence, are producing a stream of sophisticated, often suggestive ideas.But it is, I believe, fair to say that nothing put forward until now in either theoretic design or mechanical mimicry comes even remotely in reach of the most rudimentary linguistic realities. (Steiner, 1975, p. 284)The step from the simple tool to the master tool, a tool to make tools (what we would now call a machine tool), seems to me indeed to parallel the final step to human language, which I call reconstitution. It expresses in a practical and social context the same understanding of hierarchy, and shows the same analysis by function as a basis for synthesis. (Bronowski, 1977, pp. 127-128)t is the language donn eґ in which we conduct our lives.... We have no other. And the danger is that formal linguistic models, in their loosely argued analogy with the axiomatic structure of the mathematical sciences, may block perception.... It is quite conceivable that, in language, continuous induction from simple, elemental units to more complex, realistic forms is not justified. The extent and formal "undecidability" of context-and every linguistic particle above the level of the phoneme is context-bound-may make it impossible, except in the most abstract, meta-linguistic sense, to pass from "pro-verbs," "kernals," or "deep deep structures" to actual speech. (Steiner, 1975, pp. 111-113)A higher-level formal language is an abstract machine. (Weizenbaum, 1976, p. 113)Jakobson sees metaphor and metonymy as the characteristic modes of binarily opposed polarities which between them underpin the two-fold process of selection and combination by which linguistic signs are formed.... Thus messages are constructed, as Saussure said, by a combination of a "horizontal" movement, which combines words together, and a "vertical" movement, which selects the particular words from the available inventory or "inner storehouse" of the language. The combinative (or syntagmatic) process manifests itself in contiguity (one word being placed next to another) and its mode is metonymic. The selective (or associative) process manifests itself in similarity (one word or concept being "like" another) and its mode is metaphoric. The "opposition" of metaphor and metonymy therefore may be said to represent in effect the essence of the total opposition between the synchronic mode of language (its immediate, coexistent, "vertical" relationships) and its diachronic mode (its sequential, successive, lineal progressive relationships). (Hawkes, 1977, pp. 77-78)It is striking that the layered structure that man has given to language constantly reappears in his analyses of nature. (Bronowski, 1977, p. 121)First, [an ideal intertheoretic reduction] provides us with a set of rules"correspondence rules" or "bridge laws," as the standard vernacular has it-which effect a mapping of the terms of the old theory (T o) onto a subset of the expressions of the new or reducing theory (T n). These rules guide the application of those selected expressions of T n in the following way: we are free to make singular applications of their correspondencerule doppelgangers in T o....Second, and equally important, a successful reduction ideally has the outcome that, under the term mapping effected by the correspondence rules, the central principles of T o (those of semantic and systematic importance) are mapped onto general sentences of T n that are theorems of Tn. (P. Churchland, 1979, p. 81)If non-linguistic factors must be included in grammar: beliefs, attitudes, etc. [this would] amount to a rejection of the initial idealization of language as an object of study. A priori such a move cannot be ruled out, but it must be empirically motivated. If it proves to be correct, I would conclude that language is a chaos that is not worth studying.... Note that the question is not whether beliefs or attitudes, and so on, play a role in linguistic behavior and linguistic judgments... [but rather] whether distinct cognitive structures can be identified, which interact in the real use of language and linguistic judgments, the grammatical system being one of these. (Chomsky, 1979, pp. 140, 152-153)23) Language Is Inevitably Influenced by Specific Contexts of Human InteractionLanguage cannot be studied in isolation from the investigation of "rationality." It cannot afford to neglect our everyday assumptions concerning the total behavior of a reasonable person.... An integrational linguistics must recognize that human beings inhabit a communicational space which is not neatly compartmentalized into language and nonlanguage.... It renounces in advance the possibility of setting up systems of forms and meanings which will "account for" a central core of linguistic behavior irrespective of the situation and communicational purposes involved. (Harris, 1981, p. 165)By innate [linguistic knowledge], Chomsky simply means "genetically programmed." He does not literally think that children are born with language in their heads ready to be spoken. He merely claims that a "blueprint is there, which is brought into use when the child reaches a certain point in her general development. With the help of this blueprint, she analyzes the language she hears around her more readily than she would if she were totally unprepared for the strange gabbling sounds which emerge from human mouths. (Aitchison, 1987, p. 31)Looking at ourselves from the computer viewpoint, we cannot avoid seeing that natural language is our most important "programming language." This means that a vast portion of our knowledge and activity is, for us, best communicated and understood in our natural language.... One could say that natural language was our first great original artifact and, since, as we increasingly realize, languages are machines, so natural language, with our brains to run it, was our primal invention of the universal computer. One could say this except for the sneaking suspicion that language isn't something we invented but something we became, not something we constructed but something in which we created, and recreated, ourselves. (Leiber, 1991, p. 8)Historical dictionary of quotations in cognitive science > Language
-
11 OC
1) Компьютерная техника: office communication2) Американизм: Option Chain3) Спорт: Offensive Crouching, Open Canoe4) Военный термин: Dissemination and extraction of Information Controlled, Office of the Comptroller, Ordnance Corps, Other Contingencies, object class, observation car, observer-controller, obstruction chart, obstruction clearance, office cadet, office candidate, office commanding, office of censorship, office of communications, officers' cook, official communication, on call, operating costs, operating cycle, operational capability, operational characteristic, operational command, operational commander, operational control, operations center, operations central, operations control, order cancelled, overseas commands5) Техника: office call, office of controller, official communications, oil-cut, on camera, open-closed, operating company, operating curve, operational characteristics, outage continuing, output generator, ownership costs6) Химия: Organic Carbon7) Математика: оптимальное управление (optimal control), рабочая характеристика (operating characteristic)8) Британский английский: королевский адвокат (Queen's Counsel)9) Юридический термин: Organized Clan10) Страхование: Open charter11) Автомобильный термин: oxidation catalytic converter12) Грубое выражение: Obtuse Crap, Oh, Crap!, Old Crap, Old Cunt, Orgasmically Charged, Original Cunts, Overly Crappy, Overrated Crap13) Металлургия: oxygen cutting14) Оптика: optical computing15) Телекоммуникации: Operator Cutoff, Optical Channel, Optical Carrier (SONET), Разовое начисление16) Сокращение: Observer / Controller, Occitan, Officer Commanding, Oleoresin Capsicum (a form of tear gas), Order of Canada, open cover, oral contraceptive, organizational climate, outside circumference17) Текстиль: Old Clothes18) Университет: Off Campus, Oklahoma Christian, Online Class, Open Concepts19) Физиология: Oleoresin Capsicum (pepper spray for self-defense)20) Электроника: AND-OR circuit, Optical Cable, Over Current21) Вычислительная техника: Optical Carrier, Object Class (OOP)22) Нефть: off center, off center wear, oil cut, operations commenced, загрязнённый нефтью (oil-cut), пригодность к эксплуатации (operational capability), работоспособность (operational capability)23) Организация производства: organisational commitment24) Транспорт: Outrigger Canoe25) Пищевая промышленность: Ostrich Cookies26) Фирменный знак: Of Christ, Old Colony27) Экология: oxygen capacity28) СМИ: Off Camera, Original Character, Original Content, Other Characters29) Деловая лексика: Other Company30) Бурение: между центральными осями (on centers), между центрами (on centers), работы начаты (operations commenced)31) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: open center (control system), гидрораспределитель с открытым центром, система управления с гидрораспределителем с открытым центром32) Образование: Operation Classroom33) Сетевые технологии: Optical Connection, office communications34) Полимеры: official classification, on centers, open circuit, open cup, operating characteristic35) Пластмассы: Oleoresin Capsicum36) Химическое оружие: ocular37) Макаров: on center, open collector, optical communications38) Золотодобыча: occupied point, точка стояния39) Нефть и газ: optical cabinet40) Электротехника: operating capacity, operating characteristics, overcurrent41) Имена и фамилии: Oliver Cromwell42) Молекулярная биология: oryzacystatin43) Общественная организация: Organizing Committee44) Чат: Out Of Character45) Правительство: Ocean Cove, Okeechobee County, Orange County46) Федеральное бюро расследований: Out of the Country47) Единицы измерений: Ocean City -
12 Oc
1) Компьютерная техника: office communication2) Американизм: Option Chain3) Спорт: Offensive Crouching, Open Canoe4) Военный термин: Dissemination and extraction of Information Controlled, Office of the Comptroller, Ordnance Corps, Other Contingencies, object class, observation car, observer-controller, obstruction chart, obstruction clearance, office cadet, office candidate, office commanding, office of censorship, office of communications, officers' cook, official communication, on call, operating costs, operating cycle, operational capability, operational characteristic, operational command, operational commander, operational control, operations center, operations central, operations control, order cancelled, overseas commands5) Техника: office call, office of controller, official communications, oil-cut, on camera, open-closed, operating company, operating curve, operational characteristics, outage continuing, output generator, ownership costs6) Химия: Organic Carbon7) Математика: оптимальное управление (optimal control), рабочая характеристика (operating characteristic)8) Британский английский: королевский адвокат (Queen's Counsel)9) Юридический термин: Organized Clan10) Страхование: Open charter11) Автомобильный термин: oxidation catalytic converter12) Грубое выражение: Obtuse Crap, Oh, Crap!, Old Crap, Old Cunt, Orgasmically Charged, Original Cunts, Overly Crappy, Overrated Crap13) Металлургия: oxygen cutting14) Оптика: optical computing15) Телекоммуникации: Operator Cutoff, Optical Channel, Optical Carrier (SONET), Разовое начисление16) Сокращение: Observer / Controller, Occitan, Officer Commanding, Oleoresin Capsicum (a form of tear gas), Order of Canada, open cover, oral contraceptive, organizational climate, outside circumference17) Текстиль: Old Clothes18) Университет: Off Campus, Oklahoma Christian, Online Class, Open Concepts19) Физиология: Oleoresin Capsicum (pepper spray for self-defense)20) Электроника: AND-OR circuit, Optical Cable, Over Current21) Вычислительная техника: Optical Carrier, Object Class (OOP)22) Нефть: off center, off center wear, oil cut, operations commenced, загрязнённый нефтью (oil-cut), пригодность к эксплуатации (operational capability), работоспособность (operational capability)23) Организация производства: organisational commitment24) Транспорт: Outrigger Canoe25) Пищевая промышленность: Ostrich Cookies26) Фирменный знак: Of Christ, Old Colony27) Экология: oxygen capacity28) СМИ: Off Camera, Original Character, Original Content, Other Characters29) Деловая лексика: Other Company30) Бурение: между центральными осями (on centers), между центрами (on centers), работы начаты (operations commenced)31) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: open center (control system), гидрораспределитель с открытым центром, система управления с гидрораспределителем с открытым центром32) Образование: Operation Classroom33) Сетевые технологии: Optical Connection, office communications34) Полимеры: official classification, on centers, open circuit, open cup, operating characteristic35) Пластмассы: Oleoresin Capsicum36) Химическое оружие: ocular37) Макаров: on center, open collector, optical communications38) Золотодобыча: occupied point, точка стояния39) Нефть и газ: optical cabinet40) Электротехника: operating capacity, operating characteristics, overcurrent41) Имена и фамилии: Oliver Cromwell42) Молекулярная биология: oryzacystatin43) Общественная организация: Organizing Committee44) Чат: Out Of Character45) Правительство: Ocean Cove, Okeechobee County, Orange County46) Федеральное бюро расследований: Out of the Country47) Единицы измерений: Ocean City -
13 oc
1) Компьютерная техника: office communication2) Американизм: Option Chain3) Спорт: Offensive Crouching, Open Canoe4) Военный термин: Dissemination and extraction of Information Controlled, Office of the Comptroller, Ordnance Corps, Other Contingencies, object class, observation car, observer-controller, obstruction chart, obstruction clearance, office cadet, office candidate, office commanding, office of censorship, office of communications, officers' cook, official communication, on call, operating costs, operating cycle, operational capability, operational characteristic, operational command, operational commander, operational control, operations center, operations central, operations control, order cancelled, overseas commands5) Техника: office call, office of controller, official communications, oil-cut, on camera, open-closed, operating company, operating curve, operational characteristics, outage continuing, output generator, ownership costs6) Химия: Organic Carbon7) Математика: оптимальное управление (optimal control), рабочая характеристика (operating characteristic)8) Британский английский: королевский адвокат (Queen's Counsel)9) Юридический термин: Organized Clan10) Страхование: Open charter11) Автомобильный термин: oxidation catalytic converter12) Грубое выражение: Obtuse Crap, Oh, Crap!, Old Crap, Old Cunt, Orgasmically Charged, Original Cunts, Overly Crappy, Overrated Crap13) Металлургия: oxygen cutting14) Оптика: optical computing15) Телекоммуникации: Operator Cutoff, Optical Channel, Optical Carrier (SONET), Разовое начисление16) Сокращение: Observer / Controller, Occitan, Officer Commanding, Oleoresin Capsicum (a form of tear gas), Order of Canada, open cover, oral contraceptive, organizational climate, outside circumference17) Текстиль: Old Clothes18) Университет: Off Campus, Oklahoma Christian, Online Class, Open Concepts19) Физиология: Oleoresin Capsicum (pepper spray for self-defense)20) Электроника: AND-OR circuit, Optical Cable, Over Current21) Вычислительная техника: Optical Carrier, Object Class (OOP)22) Нефть: off center, off center wear, oil cut, operations commenced, загрязнённый нефтью (oil-cut), пригодность к эксплуатации (operational capability), работоспособность (operational capability)23) Организация производства: organisational commitment24) Транспорт: Outrigger Canoe25) Пищевая промышленность: Ostrich Cookies26) Фирменный знак: Of Christ, Old Colony27) Экология: oxygen capacity28) СМИ: Off Camera, Original Character, Original Content, Other Characters29) Деловая лексика: Other Company30) Бурение: между центральными осями (on centers), между центрами (on centers), работы начаты (operations commenced)31) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: open center (control system), гидрораспределитель с открытым центром, система управления с гидрораспределителем с открытым центром32) Образование: Operation Classroom33) Сетевые технологии: Optical Connection, office communications34) Полимеры: official classification, on centers, open circuit, open cup, operating characteristic35) Пластмассы: Oleoresin Capsicum36) Химическое оружие: ocular37) Макаров: on center, open collector, optical communications38) Золотодобыча: occupied point, точка стояния39) Нефть и газ: optical cabinet40) Электротехника: operating capacity, operating characteristics, overcurrent41) Имена и фамилии: Oliver Cromwell42) Молекулярная биология: oryzacystatin43) Общественная организация: Organizing Committee44) Чат: Out Of Character45) Правительство: Ocean Cove, Okeechobee County, Orange County46) Федеральное бюро расследований: Out of the Country47) Единицы измерений: Ocean City -
14 ROC
1) Общая лексика: Rest of Canada (как противопоставление франкоязычной), rate of change, Remote Operations Center2) Компьютерная техника: Recovery Oriented Computing4) Медицина: rural outpatient clinic5) Американизм: Region Operating Committee, Republic Of China6) Военный термин: Reactive Opponent Control, Reality Of Combat, Receiver Operating Characteristics, Reconnaissance Operations Center, Regional Operation Center, Regional Operations Center, Reign Of Chaos, Remote Operations Controller, Required Operational Capacity, Royal Ordnance Corps, Rules Of Conduct, range operations center, reconnaissance and operations center, reduced operating costs, reduced operational capability, regional operating center, regional operational command, regional operational control, reliability operating characteristics, remote operator's console, request of change, required operational capability, required operational characteristics, reserve officer candidate7) Техника: range only correlation, receive only center, recoverable orbital carrier, reduced operating cost, reusable orbital carrier8) Шутливое выражение: Raps On Contact, Real Outrageous Character, Republic Of Confusion9) Религия: Radical Outreach For Christ, Reach Out For Christ, Reaching Others For Christ, Reaching Out For Christ, Reliance On The Christ, Relying On Christ, Representative Of Christ, Representatives Of Christ, Russian Orthodox Church10) Метеорология: Radar Operations Center11) Юридический термин: Reconstruction Of Color, Republic Of Crime12) Бухгалтерия: Running On Credit13) Страхование: Reference our cable14) Оптика: receiver operating curve15) Сокращение: Rate Of Climb, Regional Operating Centre, Republic Of China (Taiwan), Republic Of Cyprus, Republic of Congo (Brazzaville), Required Operational Capabilities, Royal Observer Corps (UK), Royal Observer Corps, Ruggedized Optical Connector16) Университет: Rejects Of Cramer, Residents On Campus17) Фото: Receive Operating Characteristic18) Электроника: Receiver Operating Characteristic, Reciever Operating Characteristic, Remote Object Communications, Remote Operation Control, Response Operator Curve19) Вычислительная техника: Reconstruction Of Color (ICE, Scanner), RAID On a Chip (RAID)20) Нефть: требуемые эксплуатационные возможности (required operational capability), оперативная характеристика надёжности (reliability operating characteristic)21) Банковское дело: доходность капитала (return on capital), прибыль на капитал (return on capital)22) Транспорт: Greater Rochester International Airport, Rail Operations Center, Reduce Oil Consumption23) Экология: residual organic carbon24) СМИ: Restore Old Color25) Деловая лексика: Regional Oversight Committee, Registrar Of Companies, Rolling Outcome Chart, Record of Conversation26) Микроэлектроника: rugged operational computer27) Инвестиции: return on capital28) Автоматика: remote outlet clusters29) Контроль качества: reliability operating characteristic30) Авиационная медицина: receiver operating characteristic (curve)31) Христианство: РПЦ (Russian Orthodox Church - Русская Православная Церковь http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_Orthodox_Church)32) Аварийное восстановление: recovery operations center33) Правительство: Rest Of Country34) NYSE. Republic Of China Taiwan Fund35) Аэропорты: Greater Rochester International Airport, Rochester, New York USA36) НАСА: Receiver Operator Characteristics -
15 RoC
1) Общая лексика: Rest of Canada (как противопоставление франкоязычной), rate of change, Remote Operations Center2) Компьютерная техника: Recovery Oriented Computing4) Медицина: rural outpatient clinic5) Американизм: Region Operating Committee, Republic Of China6) Военный термин: Reactive Opponent Control, Reality Of Combat, Receiver Operating Characteristics, Reconnaissance Operations Center, Regional Operation Center, Regional Operations Center, Reign Of Chaos, Remote Operations Controller, Required Operational Capacity, Royal Ordnance Corps, Rules Of Conduct, range operations center, reconnaissance and operations center, reduced operating costs, reduced operational capability, regional operating center, regional operational command, regional operational control, reliability operating characteristics, remote operator's console, request of change, required operational capability, required operational characteristics, reserve officer candidate7) Техника: range only correlation, receive only center, recoverable orbital carrier, reduced operating cost, reusable orbital carrier8) Шутливое выражение: Raps On Contact, Real Outrageous Character, Republic Of Confusion9) Религия: Radical Outreach For Christ, Reach Out For Christ, Reaching Others For Christ, Reaching Out For Christ, Reliance On The Christ, Relying On Christ, Representative Of Christ, Representatives Of Christ, Russian Orthodox Church10) Метеорология: Radar Operations Center11) Юридический термин: Reconstruction Of Color, Republic Of Crime12) Бухгалтерия: Running On Credit13) Страхование: Reference our cable14) Оптика: receiver operating curve15) Сокращение: Rate Of Climb, Regional Operating Centre, Republic Of China (Taiwan), Republic Of Cyprus, Republic of Congo (Brazzaville), Required Operational Capabilities, Royal Observer Corps (UK), Royal Observer Corps, Ruggedized Optical Connector16) Университет: Rejects Of Cramer, Residents On Campus17) Фото: Receive Operating Characteristic18) Электроника: Receiver Operating Characteristic, Reciever Operating Characteristic, Remote Object Communications, Remote Operation Control, Response Operator Curve19) Вычислительная техника: Reconstruction Of Color (ICE, Scanner), RAID On a Chip (RAID)20) Нефть: требуемые эксплуатационные возможности (required operational capability), оперативная характеристика надёжности (reliability operating characteristic)21) Банковское дело: доходность капитала (return on capital), прибыль на капитал (return on capital)22) Транспорт: Greater Rochester International Airport, Rail Operations Center, Reduce Oil Consumption23) Экология: residual organic carbon24) СМИ: Restore Old Color25) Деловая лексика: Regional Oversight Committee, Registrar Of Companies, Rolling Outcome Chart, Record of Conversation26) Микроэлектроника: rugged operational computer27) Инвестиции: return on capital28) Автоматика: remote outlet clusters29) Контроль качества: reliability operating characteristic30) Авиационная медицина: receiver operating characteristic (curve)31) Христианство: РПЦ (Russian Orthodox Church - Русская Православная Церковь http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_Orthodox_Church)32) Аварийное восстановление: recovery operations center33) Правительство: Rest Of Country34) NYSE. Republic Of China Taiwan Fund35) Аэропорты: Greater Rochester International Airport, Rochester, New York USA36) НАСА: Receiver Operator Characteristics -
16 roc
1) Общая лексика: Rest of Canada (как противопоставление франкоязычной), rate of change, Remote Operations Center2) Компьютерная техника: Recovery Oriented Computing4) Медицина: rural outpatient clinic5) Американизм: Region Operating Committee, Republic Of China6) Военный термин: Reactive Opponent Control, Reality Of Combat, Receiver Operating Characteristics, Reconnaissance Operations Center, Regional Operation Center, Regional Operations Center, Reign Of Chaos, Remote Operations Controller, Required Operational Capacity, Royal Ordnance Corps, Rules Of Conduct, range operations center, reconnaissance and operations center, reduced operating costs, reduced operational capability, regional operating center, regional operational command, regional operational control, reliability operating characteristics, remote operator's console, request of change, required operational capability, required operational characteristics, reserve officer candidate7) Техника: range only correlation, receive only center, recoverable orbital carrier, reduced operating cost, reusable orbital carrier8) Шутливое выражение: Raps On Contact, Real Outrageous Character, Republic Of Confusion9) Религия: Radical Outreach For Christ, Reach Out For Christ, Reaching Others For Christ, Reaching Out For Christ, Reliance On The Christ, Relying On Christ, Representative Of Christ, Representatives Of Christ, Russian Orthodox Church10) Метеорология: Radar Operations Center11) Юридический термин: Reconstruction Of Color, Republic Of Crime12) Бухгалтерия: Running On Credit13) Страхование: Reference our cable14) Оптика: receiver operating curve15) Сокращение: Rate Of Climb, Regional Operating Centre, Republic Of China (Taiwan), Republic Of Cyprus, Republic of Congo (Brazzaville), Required Operational Capabilities, Royal Observer Corps (UK), Royal Observer Corps, Ruggedized Optical Connector16) Университет: Rejects Of Cramer, Residents On Campus17) Фото: Receive Operating Characteristic18) Электроника: Receiver Operating Characteristic, Reciever Operating Characteristic, Remote Object Communications, Remote Operation Control, Response Operator Curve19) Вычислительная техника: Reconstruction Of Color (ICE, Scanner), RAID On a Chip (RAID)20) Нефть: требуемые эксплуатационные возможности (required operational capability), оперативная характеристика надёжности (reliability operating characteristic)21) Банковское дело: доходность капитала (return on capital), прибыль на капитал (return on capital)22) Транспорт: Greater Rochester International Airport, Rail Operations Center, Reduce Oil Consumption23) Экология: residual organic carbon24) СМИ: Restore Old Color25) Деловая лексика: Regional Oversight Committee, Registrar Of Companies, Rolling Outcome Chart, Record of Conversation26) Микроэлектроника: rugged operational computer27) Инвестиции: return on capital28) Автоматика: remote outlet clusters29) Контроль качества: reliability operating characteristic30) Авиационная медицина: receiver operating characteristic (curve)31) Христианство: РПЦ (Russian Orthodox Church - Русская Православная Церковь http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_Orthodox_Church)32) Аварийное восстановление: recovery operations center33) Правительство: Rest Of Country34) NYSE. Republic Of China Taiwan Fund35) Аэропорты: Greater Rochester International Airport, Rochester, New York USA36) НАСА: Receiver Operator Characteristics -
17 OCC
1) Компьютерная техника: Object Class Cardinality2) Авиация: центр управления полётами( ЦУП)3) Спорт: One City Challenge4) Военный термин: object class code, occupation, oceanic control center, officer commanding, camp, officer correspondence course, officers' chief cook, operations control center, operations control console5) Техника: Old Corrugated Cardboard, occupied, open-circuit characteristic, operational computer complex, optical-color comparator6) Экономика: ОКК7) Бухгалтерия: Office of the Comptroller of the Currency, Other Charges And Credits8) Автомобильный термин: output circuit check (Ford)9) Телекоммуникации: Other Common Carriers10) Сокращение: Obus a Charge Creuse (Shaped charge shell (France)), Operational Capabilities Concept (NATO), Operational Control Centre, Operator Control Console, occupy11) Университет: Oakland County College, Ocean County College, Onondaga Community College12) Физиология: Occiput13) Электроника: Oceanic Control Centers14) Вычислительная техника: Other Common Carrier15) Нефть: oil cut cushion16) Банковское дело: Опционная клиринговая корпорация (США; Options Clearing Corporation), Управление контролёра денежного обращения (министерство финансов США; Office of Comptroller of the Currency)17) СМИ: Original Character Creation18) Деловая лексика: Option Clearing Corporation19) Образование: Oakland Community College20) Промышленность: группы качества (Quality Control Circle), кружки качества (Quality Control Circle)21) Инвестиции: Office of Comptroller of the Currency, Options Clearing Corporation22) Полимеры: open circuit characteristic, operational control center23) Программирование: Obscure Canon Character24) Макаров: occulting, operation control center25) Нефть и газ: ГЦУ, Главный центр управления26) Чат: Out Of Character Comment -
18 Occ
1) Компьютерная техника: Object Class Cardinality2) Авиация: центр управления полётами( ЦУП)3) Спорт: One City Challenge4) Военный термин: object class code, occupation, oceanic control center, officer commanding, camp, officer correspondence course, officers' chief cook, operations control center, operations control console5) Техника: Old Corrugated Cardboard, occupied, open-circuit characteristic, operational computer complex, optical-color comparator6) Экономика: ОКК7) Бухгалтерия: Office of the Comptroller of the Currency, Other Charges And Credits8) Автомобильный термин: output circuit check (Ford)9) Телекоммуникации: Other Common Carriers10) Сокращение: Obus a Charge Creuse (Shaped charge shell (France)), Operational Capabilities Concept (NATO), Operational Control Centre, Operator Control Console, occupy11) Университет: Oakland County College, Ocean County College, Onondaga Community College12) Физиология: Occiput13) Электроника: Oceanic Control Centers14) Вычислительная техника: Other Common Carrier15) Нефть: oil cut cushion16) Банковское дело: Опционная клиринговая корпорация (США; Options Clearing Corporation), Управление контролёра денежного обращения (министерство финансов США; Office of Comptroller of the Currency)17) СМИ: Original Character Creation18) Деловая лексика: Option Clearing Corporation19) Образование: Oakland Community College20) Промышленность: группы качества (Quality Control Circle), кружки качества (Quality Control Circle)21) Инвестиции: Office of Comptroller of the Currency, Options Clearing Corporation22) Полимеры: open circuit characteristic, operational control center23) Программирование: Obscure Canon Character24) Макаров: occulting, operation control center25) Нефть и газ: ГЦУ, Главный центр управления26) Чат: Out Of Character Comment -
19 occ
1) Компьютерная техника: Object Class Cardinality2) Авиация: центр управления полётами( ЦУП)3) Спорт: One City Challenge4) Военный термин: object class code, occupation, oceanic control center, officer commanding, camp, officer correspondence course, officers' chief cook, operations control center, operations control console5) Техника: Old Corrugated Cardboard, occupied, open-circuit characteristic, operational computer complex, optical-color comparator6) Экономика: ОКК7) Бухгалтерия: Office of the Comptroller of the Currency, Other Charges And Credits8) Автомобильный термин: output circuit check (Ford)9) Телекоммуникации: Other Common Carriers10) Сокращение: Obus a Charge Creuse (Shaped charge shell (France)), Operational Capabilities Concept (NATO), Operational Control Centre, Operator Control Console, occupy11) Университет: Oakland County College, Ocean County College, Onondaga Community College12) Физиология: Occiput13) Электроника: Oceanic Control Centers14) Вычислительная техника: Other Common Carrier15) Нефть: oil cut cushion16) Банковское дело: Опционная клиринговая корпорация (США; Options Clearing Corporation), Управление контролёра денежного обращения (министерство финансов США; Office of Comptroller of the Currency)17) СМИ: Original Character Creation18) Деловая лексика: Option Clearing Corporation19) Образование: Oakland Community College20) Промышленность: группы качества (Quality Control Circle), кружки качества (Quality Control Circle)21) Инвестиции: Office of Comptroller of the Currency, Options Clearing Corporation22) Полимеры: open circuit characteristic, operational control center23) Программирование: Obscure Canon Character24) Макаров: occulting, operation control center25) Нефть и газ: ГЦУ, Главный центр управления26) Чат: Out Of Character Comment -
20 be
'bi: ɡi:( abbreviation) (Bachelor of Engineering; first degree in Engineering.) licenciatura en Ingenieríabe vb1. serwhat time is it? It's 3 o'clock ¿qué hora es? Son las treswho is it? It's me ¿quién es? Soy yo2. estarhow are you? I'm fine ¿cómo estás? estoy bienwhere is Pauline? ¿dónde está Pauline?how far is it? ¿a qué distancia está?what day is it today? ¿qué día es hoy? / ¿a qué día estamos?3. tenerhow old are you? I'm 16 ¿cuántos años tienes? tengo 16 años4. costar / valer / serhow much is it? ¿cuánto cuesta? / ¿cuánto vale? / ¿cuánto es?the tickets are £15 each las entradas valen 15 libras cada una5. hacer6. haberhow many children are there? ¿cuántos niños hay?Se usa también para construir el tiempo verbal llamado present continuous que indica una acción que está pasando en estos momentoswhat are you doing? ¿qué estás haciendo? / ¿qué haces?look, it's snowing mira, está nevando
be sustantivo femenino: name of the letter b, often called be largaor grande to distinguish it from v 'be' also found in these entries: Spanish: A - abasto - abate - abismo - abotargarse - abreviar - abrirse - absoluta - absoluto - abultar - abundar - aburrir - aburrirse - acabose - acariciar - acaso - acertar - achantarse - acometer - acostada - acostado - acostumbrar - acostumbrada - acostumbrado - acreditar - activa - activo - adelantar - adelantarse - adentro - adivinarse - admirarse - adolecer - aferrarse - afianzarse - aficionada - aficionado - afligirse - agonizar - agotarse - agradecer - agua - ahogarse - ahora - aire - ajo - ala - alarmarse - alcanzar - alegrarse English: aback - abate - about - absent - accordance - account for - accountable - accustom - acquaint - action - addicted - address - adequate - adjust - admit - affiliated - afford - afraid - agenda - agree - agreement - ahead - air - airsick - alert - alive - alone - along - aloof - alphabetically - always - am - ambition - amenable - amusing - anathema - annoyance - anomaly - anxious - apologetic - appal - appall - are - arm - around - arrears - as - ashamed - aspire - assertbetr[biː]intransitive verb (pres 1ª pers am, 2ª pers sing y todas del pl are, 3ª pers sing is; pt 1ª y 3ª pers sing was, 2ª pers sing y todas del pl; pp been)2 (essential quality) ser3 (nationality) ser4 (occupation) ser5 (origin) ser6 (ownership) ser7 (authorship) ser8 (composition) ser9 (use) ser10 (location) estar11 (temporary state) estar■ how are you? ¿cómo estás?12 (age) tener13 (price) costar, valer■ a single ticket is £9.50 un billete de ida cuesta £9.5014 tener■ he's hot/cold tiene calor/frío■ we're hungry/thirsty tenemos hambre/sed1 (passive) ser■ she was arrested at the border fue detenida en la frontera, la detuvieron en la frontera■ he's hated by everybody es odiado por todos, todos lo odian■ he was discharged fue dado de alta, lo dieron de alta■ the house has been sold la casa ha sido vendida, la casa se ha vendido, han vendido la casa■ thirty children were injured treinta niños fueron heridos, treinta niños resultaron heridos■ the two areas of the town are divided by a wall las dos zonas de la ciudad están divididas por un muro1 (obligation) deber, tener que1 (future)phrase there is / there are1 hay■ is there much traffic ¿hay mucho tráfico?1 había■ were there many people? ¿había mucha gente?1 habrá1 habría■ if Mike came, there would be ten of us si viniera Mike, seríamos diez\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be about to «+ inf» estar para + inf, estar a punto de + infto be or not to be ser o no serbe ['bi:] v, was ['wəz, 'wɑz] ; were ['wər] ; been ['bɪn] ; being ; am ['æm] ; is ['ɪz] ; are ['ɑr] viJosé is a doctor: José es doctorI'm Ana's sister: soy la hermana de Anathe tree is tall: el árbol es altoyou're silly!: ¡eres tonto!she's from Managua: es de Managuait's mine: es míomy mother is at home: mi madre está en casathe cups are on the table: las tazas están en la mesato be or not to be: ser, o no serI think, therefore I am: pienso, luego existohow are you?: ¿cómo estás?I'm cold: tengo fríoshe's 10 years old: tiene 10 añosthey're both sick: están enfermos los dosbe v impersit's eight o'clock: son las ochoit's Friday: hoy es viernesit's sunny: hace solit's very dark outside: está bien oscuro afuerabe v auxwhat are you doing? -I'm working: ¿qué haces? -estoy trabajandoit was finished yesterday: fue acabado ayer, se acabó ayerit was cooked in the oven: se cocinó en el hornocan she be trusted?: ¿se puede confiar en ella?you are to stay here: debes quedarte aquíhe was to come yesterday: se esperaba que viniese ayerbev.(§ p.,p.p.: was, were, been) = estar v.(§pres: estoy, estás...) pret: estuv-•)• ser v.(§pres: soy, eres, es, somos, sois, son) subj: se-imp: er-fu-•)biːˌ weak form bi
1.
2)a) (followed by an adjective)she's French/intelligent — es francesa/inteligente
he's worried/furious — está preocupado/furioso
he's blind — es or (Esp tb) está ciego
have you never had gazpacho? it's delicious! — ¿nunca has comido gazpacho? es delicioso!
the gazpacho is delicious, did you make it yourself? — el gazpacho está delicioso ¿lo hiciste tú?
she was very rude to me — estuvo or fue muy grosera conmigo
Tony is married/divorced/single — Tony está or (esp AmL) es casado/divorciado/soltero
to be married to somebody — estar* casado con alguien
3)a) (followed by a noun) ser*who was Prime Minister at the time? — ¿quién era Primer Ministro en ese momento?
it's me/Daniel — soy yo/es Daniel
if I were you, I'd stay — yo que tú or yo en tu lugar me quedaría
b) ( play the role of) hacer* de4)how are you? — ¿cómo estás?
I'm much better — estoy or me encuentro mucho mejor
she's pregnant/tired — está embarazada/cansada
I'm cold/hot/hungry/thirsty/sleepy — tengo frío/calor/hambre/sed/sueño
b) ( talking about age) tener*how old are you? — ¿cuántos años tienes?
he's a lot older/younger — es mucho mayor/menor
c) (giving cost, measurement, weight)how much is that? - that'll be $15, please — ¿cuánto es? - (son) 15 dólares, por favor
they are $15 each — cuestan or valen 15 dólares cada una
how tall/heavy is he? — ¿cuánto mide/pesa?
5)a) (exist, live)I think, therefore I am — pienso, luego existo
to let something/somebody be — dejar tranquilo or en paz algo/a alguien
b) ( in expressions of time)don't be too long — no tardes mucho, no (te) demores mucho (esp AmL)
I'm drying my hair, I won't be long — me estoy secando el pelo, enseguida estoy
how long will dinner be? — ¿cuánto falta para la cena?
c) ( take place) ser*6) (be situated, present) estar*where is the library? — ¿dónde está or queda la biblioteca?
where are you? — ¿dónde estás?
what's in that box? — ¿qué hay en esa caja?
who's in the movie? — ¿quién actúa or trabaja en la película?
how long are you in Chicago (for)? — (colloq) ¿cuánto (tiempo) te vas a quedar en Chicago ?
7) (only in perfect tenses) ( visit) estar*have you been to the exhibition yet? — ¿ya has estado en or has ido a la exposición?
2.
v impers1)a) (talking about physical conditions, circumstances)it's sunny/cold/hot — hace sol/frío/calor
it's so noisy/quiet in here! — qué ruido/silencio hay aquí!
I have enough problems as it is, without you... — yo ya tengo suficientes problemas sin que tú encima...
b) ( in expressions of time) ser*hi, Joe, it's been a long time — qué tal, Joe, tanto tiempo (sin verte)
c) ( talking about distance) estar*it's 500 miles from here to Detroit — Detroit queda or está a 500 millas de aquí
2)a) (introducing person, object) ser*it was me who told them — fui yo quien se lo dije or dijo, fui yo el que se lo dije or dijo
b) (in conditional use) ser*if it hadn't been o had it not been for Juan, we would have been killed — si no hubiera sido por Juan or de no ser por Juan, nos habríamos matado
3.
v aux1) to be -inga) ( used to describe action in progress) estar* + gerwhat was I saying? — ¿qué estaba diciendo?
she was leaving when... — se iba cuando...
how long have you been waiting? — ¿cuánto (tiempo) hace que esperas?, ¿cuánto (tiempo) llevas esperando?
b) ( with future reference)he is o will be arriving tomorrow — llega mañana
when are you seeing her? — ¿cuándo la vas a ver or la verás?
2) (in the passive voice) ser* [The passive voice, however, is less common in Spanish than it is in English]it was built in 1903 — fue construido en 1903, se construyó en 1903, lo construyeron en 1903
she was told that... — le dijeron or se le dijo que...
it is known that... — se sabe que...
3) to be to + infa) ( with future reference)if a solution is to be found... — si se quiere encontrar or si se ha de encontrar una solución...
b) ( expressing possibility)what are we to do? — ¿qué podemos hacer?
c) ( expressing obligation) deber* + inf, tener* que + inf, haber* de + inftell her she's to stay here — dile que debe quedarse or tiene que quedarse aquí, dile que se quede aquí
am I to understand that... ? — ¿debo entender que... ?
4) ( in hypotheses)what would happen if she were o was to die? — ¿qué pasaría si ella muriera?
5)she's right, isn't she? — tiene razón, ¿no? or ¿verdad? or ¿no es cierto?
so that's what you think, is it? — de manera que eso es lo que piensas
are you disappointed? - yes, I am/no, I'm not — ¿estás desilusionado? - sí (, lo estoy)/no (, no lo estoy)
she was told the news, and so was he/but I wasn't — a ella le dieron la noticia, y también a él/pero a mí no
[biː] (present am, is or are pt was or were pp been)I'm surprised, are/aren't you? — estoy sorprendido, ¿y tú?/¿tú no?
1. INTRANSITIVE VERB1) (linking nouns, noun phrases, pronouns) serit's me! — ¡soy yo!
who wants to be Hamlet? — ¿quién quiere hacer de or ser Hamlet?
if I were you... — yo en tu lugar..., yo que tú... *
2) (possession) serUse [estar] with past participles used as adjectives describing the results of an action or process:it's round/enormous — es redondo/enorme
4) (changeable or temporary state) estarshe's bored/ill — está aburrida/enferma
how are you? — ¿cómo estás?, ¿qué tal estás?
how are you now? — ¿qué tal te encuentras ahora?
In certain expressions where English uses [be] + adjective to describe feelings ([be cold]/[hot]/[hungry]/[thirsty]), Spanish uses [tener] with a noun:I'm very well, thanks — estoy muy bien, gracias
I'm cold/hot — tengo frío/calor
I'm hungry/thirsty — tengo hambre/sed
afraid, sleepy, rightbe good! — ¡pórtate bien!
5) (age)"how old is she?" - "she's nine" — -¿cuántos años tiene? -tiene nueve años
6) (=take place) ser7) (=be situated) estarit's on the table — está sobre or en la mesa
where is the Town Hall? — ¿dónde está or queda el ayuntamiento?
it's 5 km to the village — el pueblo está or queda a 5 kilómetros
we've been here for ages — hace mucho tiempo que estamos aquí, llevamos aquí mucho tiempo, estamos aquí desde hace mucho tiempo
•
here you are(, take it) — aquí tienes(, tómalo)•
there's the church — ahí está la iglesiaa) (referring to weather) hacerit's hot/cold — hace calor/frío
b) (referring to time, date etc) serwake up, it's morning — despierta, es de día
what's the date (today)? — ¿qué fecha es hoy?
But note the following alternatives with [estar]:it's 3 May or the 3rd of May — es 3 de mayo
it's 3 May or the 3rd of May — estamos a 3 de mayo
c) (asking and giving opinion) seris it certain that...? — ¿es verdad or cierto que...?
is it fair that she should be punished while...? — ¿es justo que se la castigue mientras que...?
it is possible that he'll come — es posible que venga, puede (ser) que venga
it is unbelievable that... — es increíble que...
it's not clear whether... — no está claro si...
d) (emphatic) serwhy is it that she's so successful? — ¿cómo es que tiene tanto éxito?, ¿por qué tiene tanto éxito?
it was then that... — fue entonces cuando...
9) (=exist) haberthere is/are — hay
what is (there) in that room? — ¿qué hay en esa habitación?
is there anyone at home? — ¿hay alguien en casa?
there being no alternative solution... — al no haber or no habiendo otra solución...
let there be light! — ¡hágase la luz!
See:THERE IS, THERE ARE in there10) (=cost)how much was it? — ¿cuánto costó?
the book is £20 — el libro vale or cuesta 20 libras
how much is it? — ¿cuánto es?; (when paying) ¿qué le debo? frm
11) (=visit)has the postman been? — ¿ha venido el cartero?
have you ever been to Glasgow? — ¿has estado en Glasgow alguna vez?
12) (in noun compounds) futuro•
my wife to be — mi futura esposa•
been and * —you've been and done it now! — ¡buena la has hecho! *
that dog of yours has been and dug up my flowers! — ¡tu perro ha ido y me ha destrozado las flores!
•
you're busy enough as it is — estás bastante ocupado ya con lo que tienes, ya tienes suficiente trabajo•
if it hadn't been for..., if it hadn't been for you or frm had it not been for you, we would have lost — si no hubiera sido por ti or de no haber sido por ti, habríamos perdido•
let me be! — ¡déjame en paz!•
if that's what you want to do, then so be it — si eso es lo que quieres hacer, adelante•
what is it to you? * — ¿a ti qué te importa?2. AUXILIARY VERB1) (forming passive) serThe passive is not used as often in Spanish as in English, active and reflexive constructions often being preferred:it is said that... — dicen que..., se dice que...
she was killed in a car crash — murió en un accidente de coche, resultó muerta en un accidente de coche frm
what's to be done? — ¿qué hay que hacer?
•
it's a film not to be missed — es una película que no hay que perderse•
we searched everywhere for him, but he was nowhere to be seen — lo buscamos por todas partes pero no lo encontramos en ningún sitio2) (forming continuous) estarUse the present simple to talk about planned future events and the construction to talk about intention:what are you doing? — ¿qué estás haciendo?, ¿qué haces?
"it's a pity you aren't coming with us" - "but I am coming!" — -¡qué pena que no vengas con nosotros! -¡sí que voy!
will you be seeing her tomorrow? — ¿la verás or la vas a ver mañana?
will you be needing more? — ¿vas a necesitar más?
The imperfect tense can be used for continuous action in the past: for, sinceI'll be seeing you — hasta luego, nos vemos (esp LAm)
a)"he's going to complain about you" - "oh, is he?" — -va a quejarse de ti -¿ah, sí?
"I'm worried" - "so am I" — -estoy preocupado -yo también
"I'm not ready" - "neither am I" — -no estoy listo -yo tampoco
"you're tired" - "no, I'm not" — -estás cansado -no, ¡qué va!
"you're not eating enough" - "yes I am" — -no comes lo suficiente -que sí
"they're getting married" - "oh, are they?" — (showing surprise) -se casan -¿ah, sí? or -¡no me digas!
"he isn't very happy" - "oh, isn't he?" — -no está muy contento -¿ah, no?
"he's always late, isn't he?" - "yes, he is" — -siempre llega tarde, ¿verdad? -(pues) sí
"is it what you expected?" - "no, it isn't" — -¿es esto lo que esperabas? -(pues) no
"she's pretty" - "no, she isn't" — -es guapa -¡qué va!
he's handsome, isn't he? — es guapo, ¿verdad?, es guapo, ¿no?, es guapo, ¿no es cierto?
it was fun, wasn't it? — fue divertido, ¿verdad?, fue divertido, ¿no?
she wasn't happy, was she? — no era feliz, ¿verdad?
so he's back again, is he? — así que ha vuelto, ¿eh?
you're not ill, are you? — ¿no estarás enfermo?
3. MODAL VERB(with infinitive construction)1) (=must, have to)he's not to open it — no debe abrirlo, que no lo abra
I am to do it — he de hacerlo yo, soy yo el que debe hacerlo
I wasn't to tell you his name — no podía or debía decirte su nombre
2) (=should) deberam I to understand that...? — ¿debo entender que...?
she wrote "My Life", not to be confused with Bernstein's book of the same name — escribió "Mi Vida", que no debe confundirse con la obra de Bernstein que lleva el mismo título
he was to have come yesterday — tenía que or debía haber venido ayer
3) (=will)4) (=can)if it was or were to snow... — si nevase or nevara...
BEif I were to leave the job, would you replace me? — si yo dejara el puesto, ¿me sustituirías?
"Ser" or "estar"?
You can use "ser": ► when defining or identifying by linking two nouns or noun phrases:
Paris is the capital of France París es la capital de Francia
He was the most hated man in the village Era el hombre más odiado del pueblo ► to describe essential or inherent characteristics (e.g. colour, material, nationality, race, shape, size {etc}):
His mother is German Su madre es alemana
She was blonde Era rubia ► with most impersonal expressions not involving past participles:
It is important to be on time Es importante llegar a tiempo
Está claro que is an exception:
It is obvious you don't understand Está claro que no lo entiendes ► when telling the time or talking about time or age:
It is ten o'clock Son las diez
It's very late. Let's go home Es muy tarde. Vamos a casa
He lived in the country when he was young Vivió en el campo cuando era joven ► to indicate possession or duty:
It's mine Es mío
This is your responsibility Este asunto es responsabilidad tuya ► with events in the sense of "take place":
The 1992 Olympic Games were in Barcelona Los Juegos Olímpicos de 1992 fueron en Barcelona
"Where is the exam?" - "It's in Room 1" "¿Dónde es el examen?" - "Es en el Aula Número 1" NOTE: Compare this usage with that of estar (see below) to talk about location of places, objects and people.
You can use "estar": ► to talk about location of places, objects and people:
"Where is Zaragoza?" - "It's in Spain" "¿Dónde está Zaragoza?" - "Está en España"
Your glasses are on the bedside table Tus gafas están en la mesilla de noche NOTE: But use ser with events in the sense of "take place" (see above)}. ► to talk about changeable state, condition or mood:
The teacher is ill La profesora está enferma
The coffee's cold El café está frío
How happy I am! ¡Qué contento estoy! NOTE: Feliz, however, which is seen as more permanent than contento, is used mainly with ser. ► to form progressive tenses:
We're having lunch. Is it ok if I call you later? Estamos comiendo. Te llamaré luego, ¿vale?
Both "ser" and "estar" can be used with past participles ► Use ser in {passive} constructions:
This play was written by Lorca Esta obra fue escrita por Lorca
He was shot dead (by a terrorist group) Fue asesinado a tiros (por un grupo terrorista) NOTE: The passive is not used as often in Spanish as it is in English. ► Use estar with past participles to describe the {results} of a previous action or event:
We threw them away because they were broken Los tiramos a la basura porque estaban rotos
He's dead Está muerto ► Compare the use of ser + ((past participle)) which describes {action} and estar + ((past participle)) which describes {result} in the following:
The window was broken by the firemen La ventana fue rota por los bomberos
The window was broken La ventana estaba rota
It was painted around 1925 Fue pintado hacia 1925
The floor is painted a dark colour El suelo está pintado de color oscuro ► Ser and estar are both used in impersonal expressions with past participles. As above, the use of ser implies {action} while the use of estar implies {result}:
It is understood that the work was never finished Es sabido que el trabajo nunca se llegó a terminar
It is a proven fact that vaccinations save many lives Está demostrado que las vacunas salvan muchas vidas
"Ser" and "estar" with adjectives ► Some adjectives can be used with both ser and estar but the meaning changes completely depending on the verb:
He's clever Es listo
Are you ready? ¿Estás listo?
Chemistry is boring La química es aburrida
I'm bored Estoy aburrido ► Other adjectives can also be used with both verbs but the use of ser describes a {characteristic} while the use of estar implies a {change}:
He's very handsome Es muy guapo
You look great in that dress! Estás muy guapa con ese vestido
He's slim Es delgado
You're (looking) very slim ¡Estás muy delgada! For further uses and examples, see main entry* * *[biːˌ] weak form [bi]
1.
2)a) (followed by an adjective)she's French/intelligent — es francesa/inteligente
he's worried/furious — está preocupado/furioso
he's blind — es or (Esp tb) está ciego
have you never had gazpacho? it's delicious! — ¿nunca has comido gazpacho? es delicioso!
the gazpacho is delicious, did you make it yourself? — el gazpacho está delicioso ¿lo hiciste tú?
she was very rude to me — estuvo or fue muy grosera conmigo
Tony is married/divorced/single — Tony está or (esp AmL) es casado/divorciado/soltero
to be married to somebody — estar* casado con alguien
3)a) (followed by a noun) ser*who was Prime Minister at the time? — ¿quién era Primer Ministro en ese momento?
it's me/Daniel — soy yo/es Daniel
if I were you, I'd stay — yo que tú or yo en tu lugar me quedaría
b) ( play the role of) hacer* de4)how are you? — ¿cómo estás?
I'm much better — estoy or me encuentro mucho mejor
she's pregnant/tired — está embarazada/cansada
I'm cold/hot/hungry/thirsty/sleepy — tengo frío/calor/hambre/sed/sueño
b) ( talking about age) tener*how old are you? — ¿cuántos años tienes?
he's a lot older/younger — es mucho mayor/menor
c) (giving cost, measurement, weight)how much is that? - that'll be $15, please — ¿cuánto es? - (son) 15 dólares, por favor
they are $15 each — cuestan or valen 15 dólares cada una
how tall/heavy is he? — ¿cuánto mide/pesa?
5)a) (exist, live)I think, therefore I am — pienso, luego existo
to let something/somebody be — dejar tranquilo or en paz algo/a alguien
b) ( in expressions of time)don't be too long — no tardes mucho, no (te) demores mucho (esp AmL)
I'm drying my hair, I won't be long — me estoy secando el pelo, enseguida estoy
how long will dinner be? — ¿cuánto falta para la cena?
c) ( take place) ser*6) (be situated, present) estar*where is the library? — ¿dónde está or queda la biblioteca?
where are you? — ¿dónde estás?
what's in that box? — ¿qué hay en esa caja?
who's in the movie? — ¿quién actúa or trabaja en la película?
how long are you in Chicago (for)? — (colloq) ¿cuánto (tiempo) te vas a quedar en Chicago ?
7) (only in perfect tenses) ( visit) estar*have you been to the exhibition yet? — ¿ya has estado en or has ido a la exposición?
2.
v impers1)a) (talking about physical conditions, circumstances)it's sunny/cold/hot — hace sol/frío/calor
it's so noisy/quiet in here! — qué ruido/silencio hay aquí!
I have enough problems as it is, without you... — yo ya tengo suficientes problemas sin que tú encima...
b) ( in expressions of time) ser*hi, Joe, it's been a long time — qué tal, Joe, tanto tiempo (sin verte)
c) ( talking about distance) estar*it's 500 miles from here to Detroit — Detroit queda or está a 500 millas de aquí
2)a) (introducing person, object) ser*it was me who told them — fui yo quien se lo dije or dijo, fui yo el que se lo dije or dijo
b) (in conditional use) ser*if it hadn't been o had it not been for Juan, we would have been killed — si no hubiera sido por Juan or de no ser por Juan, nos habríamos matado
3.
v aux1) to be -inga) ( used to describe action in progress) estar* + gerwhat was I saying? — ¿qué estaba diciendo?
she was leaving when... — se iba cuando...
how long have you been waiting? — ¿cuánto (tiempo) hace que esperas?, ¿cuánto (tiempo) llevas esperando?
b) ( with future reference)he is o will be arriving tomorrow — llega mañana
when are you seeing her? — ¿cuándo la vas a ver or la verás?
2) (in the passive voice) ser* [The passive voice, however, is less common in Spanish than it is in English]it was built in 1903 — fue construido en 1903, se construyó en 1903, lo construyeron en 1903
she was told that... — le dijeron or se le dijo que...
it is known that... — se sabe que...
3) to be to + infa) ( with future reference)if a solution is to be found... — si se quiere encontrar or si se ha de encontrar una solución...
b) ( expressing possibility)what are we to do? — ¿qué podemos hacer?
c) ( expressing obligation) deber* + inf, tener* que + inf, haber* de + inftell her she's to stay here — dile que debe quedarse or tiene que quedarse aquí, dile que se quede aquí
am I to understand that... ? — ¿debo entender que... ?
4) ( in hypotheses)what would happen if she were o was to die? — ¿qué pasaría si ella muriera?
5)she's right, isn't she? — tiene razón, ¿no? or ¿verdad? or ¿no es cierto?
so that's what you think, is it? — de manera que eso es lo que piensas
are you disappointed? - yes, I am/no, I'm not — ¿estás desilusionado? - sí (, lo estoy)/no (, no lo estoy)
she was told the news, and so was he/but I wasn't — a ella le dieron la noticia, y también a él/pero a mí no
I'm surprised, are/aren't you? — estoy sorprendido, ¿y tú?/¿tú no?
См. также в других словарях:
characteristic — adj Characteristic, individual, peculiar, distinctive are comparable when they mean indicating or revealing the special quality or qualities of a particular person or thing or of a particular group of persons or things. Characteristic stresses… … New Dictionary of Synonyms
Characteristic mode analysis — is a method used in electromagnetics to solve for currents and fields generated by a scattering object. The object can be any size or material. When an electromagnetic wave is scattered by an object, currents are induced on said object, which… … Wikipedia
Object relations theory — Part of a series of articles on Psychoanalysis … Wikipedia
Characteristic (algebra) — In mathematics, the characteristic of a ring R, often denoted char(R), is defined to be the smallest number of times one must use the ring s multiplicative identity element (1) in a sum to get the additive identity element (0); the ring is said… … Wikipedia
Object database — Example of an object oriented model.[1] An object database (also object oriented database management system) is a database management system in which information is represented in the form of objects as used in object oriented programming. Object … Wikipedia
Object-relational database — An object relational database (ORD), or object relational database management system (ORDBMS), is a database management system (DBMS) similar to a relational database, but with an object oriented database model: objects, classes and inheritance… … Wikipedia
Object-relational impedance mismatch — The object relational impedance mismatch is a set of conceptual and technical difficulties that are often encountered when a relational database management system (RDBMS) is being used by a program written in an object oriented programming… … Wikipedia
Object-oriented user interface — In computing an object oriented user interface (OOUI) is a type of user interface based on an object oriented programming metaphor. In an OOUI, the user interacts explicitly with objects that represent entities in the domain that the application… … Wikipedia
Characteristic energy — In astrodynamics a characteristic energy ( ), a form of specific energy, is a measure of the energy required for an interplanetary mission that requires attaining an excess orbital velocity over an escape velocity required for additional orbital… … Wikipedia
ceremonial object — ▪ religion Introduction any object used in a ritual or a religious ceremony. Throughout the history of religions and cultures, objects used in cults, rituals, and sacred ceremonies have almost always been of both utilitarian and symbolic… … Universalium
Common Object Request Broker Architecture — The Common Object Request Broker Architecture (CORBA) is a standard defined by the Object Management Group (OMG) that enables software components written in multiple computer languages and running on multiple computers to work together (i.e., it… … Wikipedia